
- Кількість кредитів 4
- Тип Вибірковий
- Семестри 10, 11
- Рівень вищої освіти Магістр
- Підсумковий контроль Залік
Мета навчальної дисципліни полягає у набутті студентами базових теоретичних знань з теорії та практики художнього перекладу, у визначенні основних труднощів перекладу та способів їх вирішення, у виявленні сутності художнього перекладу, його функціонального навантаження, зокрема в межах міжкультурної комунікації.
МОДУЛЬ 1. ТЕОРЕТИЧНІ АСПЕКТИ ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ |
|
Тема 1 |
Перекладознавство як наука |
Тема 2 |
Основні теорії художнього перекладу |
Тема 2 |
Поняття еквівалентності в перекладознавстві |
Тема 4 |
Культурологічний аспект художнього перекладу |
МОДУЛЬ 2. ПРАКТИЧНІ АСПЕКТИ ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ |
|
Тема 5 |
Оригінал і проблеми його відтворення в перекладі |
Тема 6 |
Особливості перекладу художньої прози |
Тема 7 |
Особливості перекладу ліричних творів |
Тема 8 |
Особливості перекладу драматичних творів |